Desde las tierras de Bretaña se nos acercan estos dos bregados músicos, el acordeonista Youen Bodros y el saxofonista Timothée Le Bour, reinterpretando danzas de aquellas tierras célticas con especial intensidad, emoción y buen gusto. Ellos nos acercan su disco “Daou ribl” (‘Dos riberas’), publicado por Paker Prod.
From the lands of Brittany, these two accomplished musicians come to us, accordionist Youen Bodros and saxophonist Timothée Le Bour, reinterpreting dances from those Celtic lands with special intensity, emotion and good taste. They bring us their album “Daou ribl” («Two banks»), published by Paker Prod.
– Le Bour-Bodros – Trans Tregor express (scottish) – Daou ribl
– Le Bour-Bodros – Brankoù torr (rond de Loudéac) – Daou ribl
Favoritos de octubre + Soñando lo no visto October favorites + Dreaming the unseen
Celebramos los tres discos favoritos del mes de octubre en Mundofonías, con la música de raíces judeo-árabes del Yemen de El Khat, los finlandeses Sväng y los húngaros Söndörgő. Nos seguimos dejando llevar por evocaciones de lo no visto en forma de novedades musicales, que nos hacen viajar entre Oriente Próximo, Irán, Afganistán o Bali.
We celebrate the three favorite albums of October in Mundofonías, with the Judeo-Arabic roots music of Yemen by El Khat, the Finns Sväng and the Hungarians Söndörgő. We continue to be carried away by evocations of the unseen in the form of musical new releases, which make us travel through the Middle East, Iran, Afghanistan or Bali.
Favoritos de octubre October favorites
– El Khat – La waLa – Mute
– Sväng – Kanteleen kisavirsi – Svängo Nuevo
– Söndörgő – Liras [+ Chris Potter]- Gyezz
Soñando lo no visto Dreaming the unseen
– Amir Amiri Ensemble – Raghseh Sama / Sama dance – Ajdad / Ancestors: Echoes of Persia
– Polyphème / Wassim Halal & Gamelan Puspawarna – L’heureux loup – Le rêve de Polyphème
– Qais Essar – Basking in morning light, pt. 1 + 2 – Echoes of the unseen
Recientemente han sido publicadas versiones y revisiones de lo más diverso de lo que ya es un clásico del repertorio de Paco de Lucía, «Zyryab», pieza dedicada a ese enigmático y seductor personaje, músico innovador e «influencer avant le mot» de la corte de Córdoba en los tiempos de Al-Ándalus. Escuchamos al acordeonista vasco Gorka Hermosa en compañía del txistulari Garikoitz Mendizabal y de dos músicos muy ligados a Paco: el bajista Carles Benavent y el percusionista Tino Di Geraldo. A este último nos lo encontramos de nuevo, unas tres décadas atrás, en la versión que firmaron, junto a él, Jorge Pardo al saxo, Chano Domínguez al piano y Javier Colina al contrabajo. Con el citado pianista gaditano nos volvemos a encontrar en una reciente versión de esta pieza, junto con el percusionista brasileño Rubem Dantas, otro clásico del sexteto de Paco de Lucía, y su paisano, el maestro de la mandolina Hamilton de Holanda. Exploramos otras sorprendentes y recientísimas versiones de esta pieza, como la del artista kurdo Ruşan Filiztek o la del maestro rumano del cimbalom Marius Preda. Diego Amador al piano y José María Bandera a la guitarra nos ofrecen su visión, publicada este mismo año, de la misma pieza, que terminamos escuchando, como no podía ser menos, en la versión original del propio Paco de Lucía.
Recently, many different versions and revisions of what is already a classic in Paco de Lucía‘s repertoire have been published, “Zyryab”, a piece dedicated to this enigmatic and seductive character, innovative musician and “influencer avant le mot” of the court of Córdoba in the times of Al-Andalus. We listen to the Basqueaccordionist Gorka Hermosa in the company of the txistulariGarikoitz Mendizabal and two musicians closely linked to Paco: the bassist Carles Benavent and the percussionist Tino Di Geraldo. We find the latter again, some three decades ago, in the version signed by Jorge Pardo on saxophone, Chano Domínguez on piano and Javier Colina on double bass. With the aforementioned pianist from Cádiz we meet again in a recent version of this piece, along with the Brazilianpercussionist Rubem Dantas, another classic of Paco de Lucía‘s sextet, and his fellow countryman, the mandolin master Hamilton de Holanda. We explore other surprising and very recent versions of this piece, such as that of the Kurdish artist Ruşan Filiztek or that of the Romaniancimbalom master Marius Preda. Diego Amador on piano and José María Bandera on guitar offer us their vision, published this year, of the same piece, which we end up listening to, of course, in the original version by Paco de Lucía himself.
– Gorka Hermosa & Garikoitz Mendizabal [+ Carles Benavent, Tino Di Geraldo] – Paco – Sustraien matxinada
– Jorge Pardo & Chano Domínguez [+ Javier Colina, Tino Di Geraldo] – Zyriab – 10 de Paco
– Chano Domínguez, Rubem Dantas & Hamilton de Holanda – Zyryab – Chabem
– Ruşan Filiztek – Zyryab – Exils
– Marius Preda & Decebal Badila – Zyryab – Latinos do Oriente
– Diego Amador & José María Bandera – Zyryab – Paqueando
– Paco de Lucía – Zyryab – Zyryab
LIMúR: Lista Ibérica de Músicas de Raíz + Driss El Maloumi LIMúR: Iberian Roots Music Chart + Driss El Maloumi
Repasamos algunos discos galardonados por la LIMúR, Lista Ibérica de Músicas de Raíz, felicitando al proyecto portugués A Cantadeira, que se coloca en el primer lugar. Continuamos con más novedades ibéricas, para terminar con el nuevo proyecto del laudista marroquí Driss El Maloumi, con su trío y un quinteto de cuerdas, el cual él mismo nos presenta.
We review some albums awarded by LIMúR, the Iberian Roots Music Chart, congratulating the Portuguese project A Cantadeira, which is placed in the first place. We continue with more Iberian new releases, to finish with the new project of the Moroccan ud player Driss El Maloumi, with his trio and a string quintet, which he presents to us.
– A Cantadeira – Menina – Tecelã
– Vigüela – El fandanguillo de Infantes – We
– Ayom – Oxalá, promessa do migrante – Sa.Li.Va
– Lluís Gómez – Crunch Sister – Dotze temps
– Yeli Yeli – Gurugú – Jamón, romero y chocolate
– Entavía – Pertenera – Vertiginosa baranda
– Driss El Maloumi Trio & Watar Quintet – Details – Details
– Driss El Maloumi Trio & Watar Quintet – People of the dawn – Details
– Momo – Oqueeei – Gira
– Mangane – Sama reni – Zoom zemmatt
Jeonju International Sori Festival & Festival Arabesques
Crónica de estos dos magníficos festivales que recientemente hemos tenido el placer de disfrutar: el Jeonju International Sori Festival, en Corea del Sur, y el Festival Arabesques, en Montpellier, Occitania, Francia. Evocamos algunos momentos musicales allí vividos y compartimos las palabras de sus directores, Hee-sun Kim y Habib Dechraoui.
Chronicle of these two superb festivals that we have recently had the pleasure to enjoy: Jeonju International Sori Festival, in South Korea, and Festival Arabesques, in Montpellier, Occitania, France. We evoke some musical moments experienced there and share the words of their directors, Hee-sun Kim and Habib Dechraoui.
– Mouss et Hakim – Abrid – Origines contrôlées (Chansons de l’immigration algérienne)
– Raïna Raï – Hagda – Raina Rai live (Oran 2002)
– Sarāb – Mā bahwa had – Arwāḥ hurra
– Vołosi – Red light – 200 weeks ago
– Randy Raine-Reusch – Peak of Cheung Chou – Doors to the Forbidden City
– Chae Sujeong – Gwanwoo horyeong – Chae sooJung’ Jeokbyeokga
– TarantaCeltica – Jonny O’Leary Goes to Monasterace – Live in Calabria
Voces invitadas: Guest voices:
– Habib Dechraoui (Festival Arabesques)
– Hee-sun Kim (Jeonju International Sori Festival)
📸 Chae Sujeong, Jeonju International Sori Festival 2024
Transglobal World Music Chart
Octubre 2024 / October 2024
Repaso libre a la Transglobal World MusicChart de este mes, confeccionada a través de la votación de un panel de divulgadores de las músicas del mundo de todos los continentes, del que los hacedores de Mundofonías somos cocreadores y coimpulsores. En este mes de octubre del 2024, la música nos trae aires de Japón, de Bali, de Norteamérica, del subcontinente indio, de Balcandinavia, o del Yemen judeo-árabe. El número 1 es para los chipriotas Buzz’ Ayaz.
A loose review of this month’s Transglobal World Music Chart, determined by a panel of world music specialists from all the continents, of which the Mundofonías‘ presenters are co-creators and co-promoters. In this month of October 2024, the music brings us airs of Japan, Bali, North America, the Indian subcontinent, Balkandinavia, or the Judeo-Arab Yemen. Number 1 goes to the Cypriots Buzz’ Ayaz.
– Taikuh Jikang – Folk songs of the sea and mountains from Fukuda Village – Tori
– The Po’ Ramblin’ Boys – Streets of Chicago – Wanderers like me
– Arun Ramamurthy Trio – Bangalore to Brooklyn – New moon
– Nfaly Diakité – Ngon – Hunter folk vol 1, Tribute to Toumani Koné
– Süperstar Orkestar – Bajro cocek – Guča revisited
– Varijashree Venugopal – Chasing the horizon – Vari
– El Khat – Commodore Lothan – Mute
– Nusrat Fateh Ali Khan & Party – Khabram raseed imshab – Chain of light
– Buzz’ Ayaz – Zali – Buzz’ Ayaz
Wishamalii es un trío formado en Finlandia que reúne artistas de orígenes palestino-jordanos, etíopes y finlandeses. Su pianista y teclista, Kari Ikonen, utiliza un ingenioso sistema de su invención para adaptar la afinación del piano a los «maqamat», los modos de la música árabe, llamado «maqiano». Escuchamos músicas de su disco de presentación, «Al bahr» («El mar»), editado por Nordic Notes.
Wishamalii is a trio formed in Finland that brings together artists of Palestinian-Jordanian, Ethiopian and Finnish origins. Their pianist and keyboard player, Kari Ikonen, uses an ingenious system of his invention to adapt the tuning of the piano to the maqamat, the modes of Arabic music, called “maqiano”. We listen to music from their debut album, “Al bahr” (“The Sea”), released by Nordic Notes.
– Wishamalii – Salla fina – Al bahr
– Wishamalii – Wallathi wallaka qalbi – Al bahr
El pasillo ecuatoriano, con Carlos Grijalva Ecuadorian pasillo, with Carlos Grijalva
El pasado 26 de septiembre se celebró una velada musical en torno al estilo del pasillo ecuatoriano, auspiciada por la embajada de Ecuador en España. El cantor Carlos Grijalva ofició de maestro de ceremonias, junto con otros artistas ecuatorianos. Con él conversamos acerca del pasillo y otros géneros de la música popular ecuatoriana, mientras escuchamos un fragmento de la música allí grabada y otro pasillo de su disco “Reflejos”.
On September 26, a musical evening was held around the Ecuadorian pasillo style, organized by the Ecuadorian embassy in Spain. The singer Carlos Grijalva acted as master of ceremonies, along with other Ecuadorian artists. We talked with him about pasillo and other genres of Ecuadorian popular music, while we listen to a fragment of the music recorded there and another pasillo from his album “Reflejos”.
– Carlos Grijalva – Odio y amor – [grabación en directo]
– Carlos Grijalva – Cantares del alma – Reflejos
Luz para un mundo confuso Light for a confused world
El título del programa con el que iniciamos esta nueva temporada está inspirado en los de las propias músicas que lo conforman, todas ellas extraídas de discos recién publicados o que lo harán próximamente. Se trata de un viaje desde Oriente Próximo hasta el subcontinente indio, con algunas conexiones europeas y norteamericanas. Suena el dúo del pianista libanés Philippe El Hage y el percusionista palestino Youssef Hbeisch; el grupo Wishamalii, que aúna artistas palestino-jordanos, etíopes y finlandeses; El Khat, recreando sus raíces judeo-árabes del Yemen con tímbricas inesperadas; el tañedor palestino del laúd oriental ud Nizar Rohana; la maestra del violín carnático del sur de la India Jyotsna Srikanth, y más artistas que exploran esas raíces carnáticas en combinación con otras influencias, como la vocalista Varijashree Venugopal, en complicidad con el deslumbrante tañedor estadounidense de banjo Béla Fleck, o el violinista Arun Ramamurthy, con su trío. Terminamos con el «disco perdido» de Nusrat Fateh Ali Khan, que recupera grabaciones inéditas realizadas en 1990 y que ahora ven la luz por primera vez.
The title of the program with which we begin this new season is inspired by the ones of the music played, all from recently published or soon-to-be-released albums. It is a journey from the Middle East to the Indian subcontinent, with some European and North American connections. We listen to the duo of Lebanesepianist Philippe El Hage and Palestinianpercussionist Youssef Hbeisch; the group Wishamalii, uniting Palestinian-Jordanian, Ethiopian, and Finnish artists; El Khat, recreating their Judeo-Arabic Yemeni roots with unexpected timbres; Palestinianud player Nizar Rohana; Carnatic violin master Jyotsna Srikanth from South India, and more artists exploring Carnatic roots in combination with other influences, like vocalist Varijashree Venugopal, in collaboration with dazzling Americanbanjo player Béla Fleck, or violinist Arun Ramamurthy with his trio. We finish with the «lost album» of Nusrat Fateh Ali Khan, featuring previously unreleased recordings from 1990, now seeing the light for the first time.
– Philippe El Hage & Youssef Hbeisch – A confused world – A confused world
– Wishamalii – Wallathi wallaka qalbi – Al-bahr
– El Khat – Intissar – Mute
– Nizar Rohana – Mufradat Nahawand – Safa
– Jyotsna Srikanth – Vatapi – Carnatic nomad: South Indian carnatic music on violin
– Varijashree Venugopal – Ranjani – Vari
– Arun Ramamurthy Trio – Walk as one – New moon
– Nusrat Fateh Ali Khan & Party – Aaj sik mitran di – Chain of light
Disfrutamos con el disco homónimo del proyecto portugués Maré, dedicado a las gentes del mar, con su reinterpretación de canciones, tradicionales o de autor, de referencias marineras. Con la dirección musical de Sara Vidal, conocida en estas tierras por haber sido la cantante de Luar na Lubre, es una edición del colectivo cultural Sons Vadios.
We enjoy the self-titled album by the Portuguese project Maré, dedicated to the people of the sea, with their reinterpretation of traditional or original songs that reference the maritime world. Under the musical direction of Sara Vidal, known in these parts for having been the lead singer of Luar na Lubre, it is an edition by the cultural collective Sons Vadios.
– Maré – Tau tau tau – Maré
– Maré – Cantiga do mar – Maré
Gestionar el Consentimiento de las Cookies
Para ofrecer las mejores experiencias, utilizamos tecnologías como las cookies para almacenar y/o acceder a la información del dispositivo. El consentimiento de estas tecnologías nos permitirá procesar datos como el comportamiento de navegación o las identificaciones únicas en este sitio. No consentir o retirar el consentimiento, puede afectar negativamente a ciertas características y funciones.
Funcional
Siempre activo
El almacenamiento o acceso técnico es estrictamente necesario para el propósito legítimo de permitir el uso de un servicio específico explícitamente solicitado por el abonado o usuario, o con el único propósito de llevar a cabo la transmisión de una comunicación a través de una red de comunicaciones electrónicas.
Preferencias
El almacenamiento o acceso técnico es necesario para la finalidad legítima de almacenar preferencias no solicitadas por el abonado o usuario.
Estadísticas
El almacenamiento o acceso técnico que es utilizado exclusivamente con fines estadísticos.El almacenamiento o acceso técnico que es utilizado exclusivamente con fines estadísticos anónimos. Sin una requerimiento, el cumplimiento voluntario por parte de su proveedor de servicios de Internet, o los registros adicionales de un tercero, la información almacenada o recuperada sólo para este propósito no se puede utilizar para identificarlo.
Marketing
El almacenamiento o acceso técnico es necesario para crear perfiles de usuario para enviar publicidad, o para rastrear al usuario en un sitio web o en varios sitios web con fines de marketing similares.