El klezmer es una música nacida entre las comunidades judías de Europa central y oriental que viajó a los Estados Unidos con las grandes migraciones de finales del XIX y principios del XX. A partir de 1986, The Klezmatics han catalizado la escena klezmer de Nueva York, celebrando ahora su 40 aniversario con una serie de reediciones y la publicación de un nuevo álbum: “We were made for these times”.
Klezmer is a musical tradition born among the Jewish communities of Central and Eastern Europe that travelled to the United States with the great migrations of the late nineteenth and early twentieth centuries. Since 1986, The Klezmatics have been a driving force in the New Yorkklezmer scene. They are now celebrating their 40th anniversary with a series of reissues and the release of a new album: “We Were Made for These Times”.
– The Klezmatics – Fun tashlikh – Rhythm + Jews revisited
– The Klezmatics – Un du akerst [+ La Manga, Lavender Light Gospel Choir] – We were made for these times
Se prende la candela en honor a grandes artistas que recordamos en esta edición de Mundofonías. Se trata del irreductible gran cantaor flamenco El Cabrero, de la gran voz de la India Asha Bhosle y de la inolvidable cantadora colombiana Totó La Momposina. De esta última rescatamos un fragmento de la entrevista que manteníamos con ella en el año 2010, donde tuvimos el lujo de oírla cantar para Mundofonías y sus oyentes. Esa candela viva también reluce para anunciar importantes eventos de música en vivo de tres continentes que anunciamos, como son Circulart, en Medellín, Colombia; A To Jazz, en Sofía, Bulgaria; el Festival Gnawa y de Músicas del Mundo de Esauira, Marruecos; el Festival de la Guitarra de Córdoba, en Andalucía, España, y las Nuits Flamencas d’Aubagne, en Francia.
The flame is lit in honour of great artists whom we remember in this edition of Mundofonías. They are the irreducible great flamencosinger El Cabrero, the great voice of India, Asha Bhosle, and the unforgettable Colombiansinger Totó La Momposina. From the latter, we bring back a fragment of the interview we conducted with her in 2010, when we had the privilege of hearing her sing for Mundofonías and its listeners. That flame also stays alive in announcing major live music events across three continents, including Circulart in Medellín, Colombia; A To Jazz in Sofia, Bulgaria; Essaouira Gnawa and World Music Festival, Morocco; Festival de la Guitarra de Córdoba, in Andalusia, Spain, and Nuits Flamencas d’Aubagne, in France.
– Las Áñez – Cebolla – Dualismo mágico
– Ethérea – Ajde mome da begame – Ajde mome da begame
– Mehdi Nassouli – L’kbida – Taroudant
– Enrique Morente & Lagartija Nick – La aurora de Nueva York [+ Vicente Amigo] – Omega
– Pablo Rubén Maldonado – Tierra de nadie (cante de Levante) [+ Ricardo Losada “El Yunque”] – Fuera de la realidad
– El Cabrero – Con el sudor de tu cuerpo (fandangos de Lucena) [+ Eduardo de la Malena] – El Cabrero: su gran antología
– Totó La Momposina – El pescador – La candela viva
– Totó La Momposina – Fiesta vieja – La bodega
– Asha Bhosle & Kishore Kumar – Dillagi ne di hawa (from “Dostana”) – Magical moments
#Mundofonews:
– Circulart (CO)
– A To Jazz (BG)
– Festival Gnaoua et Musiques du Monde d’Essaouira (MA)
– Festival de la Guitarra de Córdoba (ES)
– Nuits Flamencas d’Aubagne (FR)
In memoriam:
– El Cabrero
– Totó La Momposina
– Asha Bhosle
👥 Totó la Momposina, Juan Antonio Vázquez & Araceli Tzigane, Førdefestivalen 2015 (📸 Mundofonías)
Recorremos buena parte de Italia con músicas populares recreadas y reelaboradas por algunos de sus artistas y grupos más destacados de los últimos tiempos, tanto instrumentales como cantadas en sus variadas lenguas. Muchos de los discos que suenan son trabajos nominados para el Premio Loano per la Musica Tradizionale Italiana, del que tengo el honor de formar parte del jurado. Viajamos del norte al sur, de la península a las islas, con algún que otro escarceo por la vecina Francia y otro, bien sorprendente, hasta las más lejanas Canarias. Después de explorar la cultura grecánica del sur de Italia, saltamos finalmente a Grecia, para recorrer allí la última etapa de este programa.
We travel across much of Italy through traditional music reimagined and reworked by some of its most outstanding artists and groups of recent times, both instrumental and sung in its many different languages. Many of the albums featured are works nominated for the Premio Loano per la Musica Tradizionale Italiana, of whose jury I have the honour of being a member. We journey from north to south, from the peninsula to the islands, with the occasional detour into neighbouring France and another, quite surprising one, all the way to the distant Canary Islands. After exploring the Griko culture of southern Italy, we finally leap to Greece to complete the last stage of this programme.
– Paolo Angeli & Tenore Murales de Orgosolo – Meriare (vardeina) – Vinti ’e maju
– Francesco Loccisano – Graffi – Onde d’urto
– Spassapensiere Ensemble – Suite del Delfinato: Rigodon n. XX, Rigodon de Saint Bonnet, Ta maïre a fait un bandit – Nelle bocche di gentaglia
– Trio Ciocaia – Allemanda – Di legno e di pelle (Musiche, storie e immagini della piva emiliana)
– Balarù – Danza di Fossano / Gravure – Buria
– Sergio Berardo – Tres Borreias: Rotaire / De Léon Peyrat / Chalendas – Viola sus la rota encara
– Simona Di Gregorio – Volu volu – Volu volu
– Hiram Salsano & Marcello De Carolis – Hirundini – Hirundini
– Raül Refree & Maria Mazzotta – Mara l’acqua – San Paolo di Galatina
– Maria Mazzotta – Amoreamaro – Amoreamaro
– Amaryllis – Anìo ti kardìa – O fiùro tos krifò
– Stella Papalamprou – Protanixin – Protanixin
Fundados en Estambul y reinstalados en Toulouse, los componentes de Johnny Makam aúnan sonoridades anatolias y balcánicas con energía rockera y pulsaciones electrónicas. Mezcolanza que se refleja en su nombre y también en el título de su primer disco largo, recién publicado: “Karadeniz dreamin’” (‘Sueño del mar Negro’, mezclando turco e inglés).
Founded in Istanbul and relocated to Toulouse, the members of Johnny Makam combine Anatolian and Balkan sounds with rock energy and electronic pulses. This blend is reflected in their name and also in the title of their newly released first full-length album: “Karadeniz Dreamin’” (Black Sea dreamin’ , mixing Turkish and English).
– Johnny Makam – Holografik çiftetelli – Karadeniz dreamin’
– Johnny Makam – Her şey yolunda – Karadeniz dreamin’
De Siberia a Cuba, pasando por Luisiana, Tanzania y los Balcanes From Siberia to Cuba, via Louisiana, Tanzania and the Balkans
Un programa lleno de enormes saltos geográficos, conexiones inesperadas y novedades musicales. Sonoridades eslovenas, bosnias, serbias, croatas, griegas y bielorrusas nos desvelan sorprendentes conexiones que van desde Siberia a Brooklyn. Viajamos después a Tanzania, con las voces de los wagogos, y disfrutamos también de encuentros afrocaribeños y de resonancias de la Luisiana desde Francia.
A programme full of huge geographical leaps, unexpected connections and musical novelties. Slovenian, Bosnian, Serbian, Croatian, Greek and Belarusian sounds reveal surprising links stretching from Siberia to Brooklyn. We then travel to Tanzania, with the voices of the Wagogo, while also enjoying Afro-Caribbean encounters and resonances of Louisiana from France.
– Zvezdana Novaković ZveN – Mitre le – Polnočno sonce
– Kristijan Drobilović – Četvorak – Derventski valcer: Serbian šargija music from Bosnia and Herzegovina
– Zmicier Kreczat – Biełaruski taniec 1 – Made in Yekaterinburg: Belarusian and Lithuanian music
– Zmicier Kreczat – Lavonicha (pa-naviejšamu) – Made in Yekaterinburg: Belarusian and Lithuanian music
– Yiorgos Bereris – Kosen – Sea in common
– Every – Čador penje beže Ljuboviću – Tried in the fire
– Wagogo Women of Nyota Njema Cultural Group, Dodoma – Mlembwe – Asili ya Mama [V.A.]
– Hugo Cruz & Caminos – Danzón pal timbal – Figure it out
– Carlos Henríquez Big Band – El son de Teo – Monk con clave
– The Clarkiis – Madeleine – MaAuLa-o-rama, vol. 8: Exotic joie de vivre [V.A.]
– Bosko – Bosko stomp – MaAuLa-o-rama, vol. 8: Exotic joie de vivre [V.A.]
Este guitarrista de Mali, Gaoussou Kouyate, toma su sobrenombre, “Sobra”, de las tierras al oeste de Bamako de donde procede su familia. Un linaje de tradición griot, es decir, de juglares cantadores, recitadores y conservadores de la tradición oral. En este “Sobra dance” deja bien asentada su sabiduría musical, después de una larga carrera aprendiendo y tocando con algunos de los más grandes artistas malienses.
This Malian guitarist, Gaoussou Kouyate, takes his nickname, “Sobra,” from the lands west of Bamako where his family comes from. His lineage belongs to the griot tradition: minstrels who sing, recite, and preserve oral tradition. In this “Sobra Dance,” he firmly establishes his musical wisdom, after a long career spent learning and playing with some of Mali’s greatest artists.
Violines, mandolinas y otras hierbas Violins, mandolins and all that
Violines, mandolinas, banjos, clarinetes, acordeones, guitarras… Una edición de Mundofonías principalmente acústica basada en recientes lanzamientos del sello, gestionado 100 % por artistas, Adhyâropa Records, con artistas norteamericanos y alguno que otro escocés e irlandés, que nos deleitan entrelazando bluegrass, jazz, blues, klezmer, aires celtas y otras esencias sonoras.
Violins, mandolins, banjos, clarinets, accordions, guitars… A mainly acoustic edition of Mundofonías based on recent releases from the artist-run label Adhyâropa Records, featuring North American artists and some Scottish and Irish ones, delighting us by intertwining bluegrass, jazz, blues, klezmer, Celtic airs and other sonic essences.
– Hildaland – The brushy fork of John’s creek – Fiddle tunes
– Darol Anger – The coal burnin’ grease fire [+ Avery Merritt] – Diary of a fiddler #2: The empty nest
– Ezra – Basically a blues – Froggy’s demise
– Scroggins & Rose – Lasso the squirrel – Speranza
– George Jackson’s Local Trio – The oddest chicken – Center of the universe
– Wes Corbett – Riptide – Drift
– The Good Folk – Eighteen years old / The green fields of Glentown – All will be well
– Sean Keegan – Ships are sailing / Dunmore lasses – Keegan’s fancy
– Sam Sadigursky & Nathan Koci – Lev’s loops (for Ljova) – The Solomon diaries, vol. IV
– Sam Sadigursky & Nathan Koci – Lucky (for Sara) – The Solomon diaries, vol. V
– (Ezra – Taxiway tossup – Whippersnap)
Seleccionamos algunas obras recientes de estilos populares norteamericanos, como el bluegrass y otros géneros conectados, que nos muestran una vibrante y muy creativa escena, de la que exploramos también sus conexiones canadienses, ibéricas y brasileñas.
We select some recent works from North American popular styles such as bluegrass and other connected genres, revealing a vibrant and highly creative scene whose Canadian, Iberian and Brazilian connections we also explore.
– Wes Corbett – Riptide – Drift
– Darol Anger – The coal burnin’ grease fire [+ Avery Merritt] – Diary of a fiddler #2: The empty nest
– The Unfaithful Servants – The grass is always bluer – Fallen angel
– Lluís Gómez – T’ho vaig dir! – Dotze temps
– George Jackson’s Local Trio – The oddest chicken – Center of the universe
– Scroggins & Rose – Lasso the squirrel – Speranza
– Ian Coury & Isaac Eicher – All the things you are – Vivendo e aprendendo
– Ian Coury – Sertão do coração – Sertão do coração
– Hildaland – The brushy fork of John’s creek – Fiddle tunes
– Ethan Setiawan – Blazing star [+ Jacob Jolliff] – Encyclopedia mandolinnica
– Ezra – Basically a blues – Froggy’s demise
“Áptero” es un término que en zoología se aplica a las especies no voladoras de familias que normalmente vuelan. Y Aptère es el nombre que ha escogido este dúo francés que busca nuevas formas de moverse entre variadas influencias para, finalmente, ofrecernos un disco de altos vuelos, “Aptéroïdes”. Se trata de la violonchelista Lina Belaïd y del acordeonista Antoine Girard.
“Apterous” is a term used in zoology for non-flying species belonging to families that normally fly. And Aptère is the name chosen by this French duo, who seek new ways of moving through varied influences in order to ultimately offer us a soaring album, “Aptéroïdes”. The duo consists of the cellistLina Belaïd and the accordionistAntoine Girard.
De Atlántidas y Mediterranías Of Atlantises and Mediterraneans
Mundofonías te trae un nuevo programa repleto de estrenos musicales, que comenzamos en compás afrocaribeño y afrobrasileño, para saltar después al norte de África, en busca de la ancestralidad canaria y las raíces judeomagrebíes. Continuamos por el sur de Europa, visitando la Italia meridional, Cerdeña, Occitania, Portugal y Bosnia, para terminar con una conexión irano-australiana.
Mundofonías brings you a new programme packed with musical premieres, beginning with Afro-Caribbean and Afro-Brazilian rhythms before leaping to North Africa in search of Canarian ancestral echoes and Judeo-Maghrebi roots. We continue through southern Europe, visiting southern Italy, Sardinia, Occitania, Portugal and Bosnia, before ending with an Iranian-Australian connection.
– Charlie Chimi – Columbia – Disco Chimi
– Airto Moreira & Ricardo Bacelar – Pau rolou – Maracanós
– Tikanaren – Ferenken – Imeslan tasekenit
– Neta Elkayam – Hna jina – Arénas
– Hiram Salsano & Marcello De Carolis – Hirundini – Hirundini
– Paolo Angeli & Tenore Murales de Orgosolo – Vinti ’e maju (ballu hantau) – Vinti ’e maju
– Cocanha – La majorana – Flame folclòre
– Crua – Canção da vindima – Inda um dia hás-de cantar
– New Era Quartet – Čudna jada od Mostara grada – Bridge to sevdah
– Zöj – Woe to the ear – May the Devil’s ear be deaf
👥 Hiram Salsano & Marcello De Carolis (📸 Vito D’Andrea)
Gestionar el Consentimiento de las Cookies
Para ofrecer las mejores experiencias, utilizamos tecnologías como las cookies para almacenar y/o acceder a la información del dispositivo. El consentimiento de estas tecnologías nos permitirá procesar datos como el comportamiento de navegación o las identificaciones únicas en este sitio. No consentir o retirar el consentimiento, puede afectar negativamente a ciertas características y funciones.
Funcional
Siempre activo
El almacenamiento o acceso técnico es estrictamente necesario para el propósito legítimo de permitir el uso de un servicio específico explícitamente solicitado por el abonado o usuario, o con el único propósito de llevar a cabo la transmisión de una comunicación a través de una red de comunicaciones electrónicas.
Preferencias
El almacenamiento o acceso técnico es necesario para la finalidad legítima de almacenar preferencias no solicitadas por el abonado o usuario.
Estadísticas
El almacenamiento o acceso técnico que es utilizado exclusivamente con fines estadísticos.El almacenamiento o acceso técnico que es utilizado exclusivamente con fines estadísticos anónimos. Sin una requerimiento, el cumplimiento voluntario por parte de su proveedor de servicios de Internet, o los registros adicionales de un tercero, la información almacenada o recuperada sólo para este propósito no se puede utilizar para identificarlo.
Marketing
El almacenamiento o acceso técnico es necesario para crear perfiles de usuario para enviar publicidad, o para rastrear al usuario en un sitio web o en varios sitios web con fines de marketing similares.